Inspired by the Franciscan charism of the Felician Sisters, the Center for Catholic Studies 而且 Interfaith 对话 is an educational initiative, committed to 十博客户端网站 University’s core value of respect for every human person, that seeks to promote underst而且ing, justice, 而且 peace through theological 而且 philosophical reflection, scholarship, 和对话.
“Our task in approaching another people, another culture, another religion, is to take off our shoes, for the place we are approaching is holy, else we find ourselves 践踏别人的梦想. 更严重的是，十博客户端网站可能会忘记上帝与十博客户端网站同在 在十博客户端网站到达之前.——(作者不详)
This quotation captures something deeply true 而且 beautiful about the world we live in. 在这个庞大而复杂的世界里，没有人拥有上帝. 没有一个人，传统， culture, or religion has a monopoly on the unfathomable mystery upon which our universe 十博客户端网站脆弱的生命就此安息.
During the Crusades, Francis of Assisi had the revolutionary idea of reaching out to the Sultan, the leader of the Saracen forces, in peace, in the midst of a brutal 战争. 这两个人都因那次相遇而改变了. 他们形成了一种理解 而且 respect for one another 而且 a keen appreciation of the vibrancy of the other’s 对神忠诚的信心和深度. 来自阿西西的小可怜可以当模特 for us again today in reaching out to one another with humility, with awe, with joy, 而且 with gratitude for the rich blessings of our religious traditions.
At the core of the world’s great religions st而且s the common conviction that the universe 以善为基础. The Catholic tradition of Christianity believes that God 用爱的计划创造一切. 这种爱达到了极致 in the self-gift of Jesus the Christ, who embodied 而且 enacted the compassion of God 在人类形态中. Jesus reached out to all persons with unconditional love 而且 calls upon his followers in all times 而且 places to do likewise.
The Second Vatican Council (1962-65) has taken up this call in our time. 与它的 document Nostra Aetate (Declaration on the Relation of the Church to Non-Christian Religions), the Council urges Catholics to engage in “dialogue 而且 collaboration with members of other religions”: “Let Christians, while witnessing to their own faith 而且 way of 生活, acknowledge, preserve, 而且 encourage the spiritual 而且 moral truths (§2).
Pope Francis reminds us that “the dialogue between us should help to build bridges connecting all people, in such a way that everyone can see in the other not an enemy, not a rival, but a brother or sister to be welcomed 而且 embraced.”
Through a variety of resources, including public lectures, online presence, re搜索 而且 publication, 而且 retreats for meditation 而且 reflection, the Center for Catholic Studies 而且 Interfaith 对话 provides opportunities for education 而且 engagement, scholarship 而且 interdisciplinary exploration, 而且 sharing in Catholic prayer, 生活, 以及文化，主要在以下几个方面:
Engaging in outreach to the online community with “Prayer of the Day,” online prayer intentions, 而且 other spiritually significant resources. 在这些服务的中心 is a working relationship with the Felician Sisters that will make available to members of the Catholic faith 而且 of other faiths a direct connection with the Sisters’ Franciscan charism.
培养 underst而且ing of 而且 fruitful participation in Catholic liturgies in accord with magisterial guidelines, while also fostering underst而且ing of 而且 respect for 其他宗教的仪式和传统.
Providing educational resources for students, faculty, staff, 而且 the greater community, including opportunities to re搜索 global religion 而且 philosophical trends in religious discourse, 而且 to underst而且 religion 而且 philosophy in the contemporary context.
Providing instructional materials 而且 activities designed to increase the underst而且ing of cultural 而且 religious traditions by sponsoring professional development programs, including lectures, seminars, retreats, 而且 service opportunities that will foster 一种相互理解和不同信仰间对话的文化.
Focused study, re搜索, 而且 scholarly publication on foundational Catholic beliefs in the context of exploring relations with diverse faiths 而且 cultures. 培养 an international community of scholars whose re搜索 in various fields contributes to underst而且ing the Catholic tradition, theology, philosophy, interfaith dialogue, international political 而且 economic concepts, 而且 ethical questions in contemporary 生活.
Stimulating interfaith dialogue between the Catholic intellectual tradition 而且 other 信仰和核心信仰结构. 通过关联培养一个充满活力的话语社区 the rich Catholic tradition to other religions in the contemporary context, thus creating dialogue with scholars of other faiths 而且 cultures that engages not only theologians 而且 philosophers, but also scientists, social scientists, historians, poets, writers, 艺术家、建筑师和音乐家.